乐文小说网 - 耽美小说 - 穿越之人人都爱雷蒙德(NP)在线阅读 - 分卷阅读48

分卷阅读48

    醒来的太阳发现了小花。

    "Wherefore, marauder, art thou here"

    “那么,你们为何在此?”

    "Because, sir, love is sweet!"

    “因为,先生,爱是如此甜美!”

    We are the flower, Thou the sun!

    我们是花朵,您是太阳!

    Five us, if as days dee,

    白天正在消失,请原谅我们,

    We eal to Thee,--

    我们悄悄的靠近您,

    Enamoured of the parti,

    是留恋着渐渐西沉的太阳,

    The peace, the flight, the amethyst,

    平和,飞扬,晶莹,

    Night's possibility!

    还有令人期待的夜晚!

    他把这首艾米丽狄更斯关于雏菊的诗歌背给小地精听。

    地精听完之后,喃喃自语了几句,似乎在消化着这首诗。

    “不错的诗,不错的诗,”地精说着,“它是黛西的。”

    雷蒙德愣了一下,好吧,反正自己也对这首诗没有版权:“那么……?”他向地精问道。

    地精重复着他的语句:“那么……?”

    “那么你可以替我带路了吗?”雷蒙德只好把句子补完。

    “一点灵感不够,不够。黛西需要更多灵感。”地精说着,摇晃着脑袋,不过他最终还是从岩缝旁边走开,朝着火光走了过来。

    “旅行者给更多灵感,黛西带旅行者走。”地精走到火堆附近,不再坐下,他抱着琴,一副防御的姿态。

    “走一段,我给你一首灵感。”雷蒙德和他讨价还价,“我已经先给过你一首了。”

    黛西似乎陷入了挣扎,过了一会儿,它拨动三弦琴,试着将刚才听到的那首诗唱出来……

    雷蒙德显然没有料到他的这个举动,被突然再次汹涌而来的噪音吓了一跳,而且他做梦也没有想到,艾米丽狄更斯那念起来韵律感十足的诗歌,居然可以被演绎的如此难听。

    地精唱完整首诗,谢幕一般鞠了一躬,然后期待的看着雷蒙德……

    雷蒙德只能违心的鼓起掌来,在心里默默恳求着艾米丽狄更斯的原谅。

    “黛西是个好诗人吗?”地精问他。

    “是个好诗人。”雷蒙德骗他,“那么,我们可以出发了吗?”

    作者有话要说:

    The daisy follows soft the sun这首诗我搜了一下没有什么大能翻译过,所以只能自己乱翻,有些地方参考了网上其他人的翻法,比如最后一句。

    艾米丽狄更斯比较有名的诗贴一首在这儿

    I DIED for beauty

    /Emily Dison

    I DIED for beauty, but was scarce

    Adjusted iomb,

    When one who died for truth was in

    In an adjoining room.

    He questioned softly why I failed?

    “For beauty,” I replied.

    “And I for truth,—the two are one;

    We brethren are,” he said.

    And so, as kinsme a night,

    We talked between the rooms,

    Until the moss had reached our lips,

    And covered up our names.

    殉 美

    余光中 译

    我为美死去,但是还不曾

    安息在我的墓里,

    又有个为真理而死去的人

    来躺在我的隔壁。

    他悄悄地问我为何以身殉?

    “为了美,”我说。

    “而我为真理,两者不分家;

    我们是兄弟两个。”

    于是像亲戚在夜间相遇,

    我们便隔墙谈天,

    直到青苔爬到了唇际,

    将我们的名字遮掩。

    这首诗各个版本的翻译,我觉得余光中的是最好的,最有诗意,他也不亏是翻译界的超级巨巨。

    ☆、地精

    黛西很喜欢说话,也很喜欢唱歌。几乎是说着说着就会唱起来,有时候会拨两下琴弦,有时候就这么清唱,一边踩着奇怪的拍子走路,不弹琴的时候还一边比划。

    如果不是他实在唱得太难听,雷蒙德简直有一种演的感觉。

    在地精的带领下,雷蒙德明白自己为什么那么容易就迷路了,因为这里的岔路是可以被改变的——许多的岔道口上都有机关,雷蒙德第一次看到黛西在通道一侧毫无异样的墙壁上捣鼓了几下,墙壁上的一块石板松动,然后缓慢的下移,开启的开口之外是另一条道路的时候,简直被气的无语……自己怎么就完全没有想到有这种可能!

    这么说来根本就没有人动过他的标记,而是道路被改变了,他根本没找到自己所标记过的地方,而毫无意识的早就走错了路。

    如此一来,这个地洞,是远比他所想象的可怕的要多的迷宫。

    这种身不由己的恐惧感,让他更加的防范起带路的小地精来——在这里,地精可以随时把他扔在一个复杂的地方,并且恶意改变道路面貌,让他永远也出不去。

    同样的,地精也对雷蒙德并不是很信任,他关注着雷蒙德的一举一动,尽管又唱又跳,却保持着高度的警惕。一旦发现雷蒙德有任何的准备魔法的动作,他都会快速跑动到足够远的地方,然后告诉雷蒙德如果他施法的话,自己就躲起来。

    雷蒙德不怀疑地精在这个地方的捉迷藏能力以及自